NT GREEK Lesson 32

Text: Mark 2:1-2
12 April 2015

SSS 4

12 April 2015

Text: Mark 2:1-2

Mark 2:1
Kαὶ εἰσελθὼν πάλιν εἰς Καφαρναοὺμ δι’ ἡμερῶν ἠκούσθη ὅτι ἐν
οἴκῳ ἐστίν

καὶ
Conjunction
Translation: And or now

εἰσελθὼν
Aorist Middle Participle
Masculine Nominative Singular
Root: εἰσέρχομαι I enter in
Translation: Entering in

πάλιν
Αdverb
Translation: Again

εἰς Καφαρναοὺμ
Translation: Into Capernaum

δι’ ἡμερῶν
Idiomatic phrase
Literally… “through days”
Translation: After (some) days

ἠκούσθη
Aorist Passive Indicative
3 p s
Root: ἀκούω Ι hear
Translation: It was heard

ὅτι
Essentially a conjunction (but it can be used in other ways)
Used with verbs of perception
Translation: That

ἐν οἴκῳ
Phrase
Preposition ἐν – Takes a dative
Translation: In

οἴκῳ
Νοun
Dative Singular Masculine
Root: οἶκος house
Translation: In the house

ἐστίν
Present Indicative
3 p s
Root: εἰμι Ι am (Stative verb)
Translation: Literally… He is

Translation of Mark 2:1
And He entered again into Capernaum, after some days, and it was heard that He was in the
house

Mark 2:2
καὶ συνήχθησαν πολλοὶ ὥστε μηκέτι χωρεῖν μηδὲ τὰ πρὸς τὴν
θύραν καὶ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον

συνήχθησαν
Αorist Passive Indicative
3 p p
Root: συνάγω Gather together
Translation: They were gathered

πολλοὶ
Αdjective
Masculine Nominative Plural
Root: πολύς, πολλή, πολύ Many, much
Used substantively here

ὥστε
Inferential Particle to indicate result
Translation: So

μηκέτι
Νο longer

χωρεῖν
Present Infinitive Active
Root: χωρέω I have room
Translation: To have room

μηδὲ
Literally… and not
Idiomatically… not even

τὰ
Definite article
Neuter Accusative Plural
Root ὁ ἡ το (Singular)
οἱ αἱ τα (Plural)

ἐλάλει
Imperfect Indicative Active
3 p s
Root: λαλέω Ι speak
Translation: He was speaking

τὸν λόγον
Phrase “the word”
Translation of Mark 2:2

And they were gathered together so that there was no more room for them, not even at the
door. And He was teaching them.