NT GREEK Lesson 23

Text: Mark 1:25-28
1 February 2015

SSS 4
1 February 2015
Text: Mark 1:25-28

Mark 1:25
καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων, φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ
αὐτοῦ.

ἐπετίμησεν
Aorist Active Indicative
3 p s
Root: ἐπιτιμάω Ι rebuke
Translated : He rebuked

λέγων
Present Participle Active
Masculine Nominative Singular
Root: λέγω Ι say
Translated : Saying

φιμώθητι
Aorist Passive Imperative
2 p s
Root: φιμόω Ι silence, I muzzle
Translated : Be silent

ἔξελθε
2 Aorist Active Imperative
2 p s
Root: ἐξέρχομαι I go out
Translated : Go out
Translation of Mark 1:25 And Jesus rebuked him saying,
“Be silent and go out of him!”

Mark 1:26
καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν φωνῇ
μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ.

σπαράξαν
Aorist Active Participle
Nominative Neuter Singular
Root: σπαράσσω Ι tear, I convulse
Translated : Convulsing

τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον
Attributive position
The unclean spirit

φωνῆσαν
Aorist Active Participle
Nominative Neuter Singular
Root: φωνέω I cry out
Translated : Having cried out

φωνῇ μεγάλῃ
Predicative position
Α loud voice

ἐξῆλθεν
2 Aorist Active Indicative
3 p s
Root: ἐξέρχομαι I go out
Translated : He went out
Translation of Mark 1:26 And the unclean spirit, having convulsed him, and having cried
out with a loud voice, went out from him.

Mark 1:27
καὶ ἐθαμβήθησαν ἅπαντες ὥστε συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντας,
Τί ἐστιν τοῦτο; διδαχὴ καινὴ κατ᾽ ἐξουσίαν· καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς
ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ.

ἐθαμβήθησαν
Aorist Passive Indicative
3 p p
Root: θαμβέω Ι am astonished
Translated : They were astonished

ἅπαντες
Alternative word for παντες
Αdjective Masculine Nominative Plural
Root: πᾶς or ἅπας

ὥστε
Particle marker (conjunction) to denote result
Translated : So that

συζητεῖν
Present Active Infinitive
Root: συζητέω To question, to discuss
Translated : To question

πρὸς ἑαυτοὺς
Prepositional phrase
Special application of preposition πρὸς
Translated : Among themselves

λέγοντας
Present Active Participle
Masculine Accusative Plural
Root: λέγω Ι say
Translated : Saying

ἐπιτάσσει
Present Active Indicative
3 p s
Root: ἐπιτάσσω Ι command
Translated : He commands

ὑπακούουσιν
Present Active Indicative
3 p p
Root: ὐπακουω Ι obey
Translated : They obey

Translation of Mark 1: 27 And they were astonished so that they questioned among
themselves, saying
What is this? A new teaching, with authority He commands the unclean spirits and they
obey Him.

Mark 1:28
καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον
τῆς Γαλιλαίας.
ἀκοὴ news, report,

πανταχοῦ
Adverb
Translated : Everywhere

ὅλην
Αdjective
“All”

περίχωρον
Αdjective
Surrounding region

Translation of Mark 1:28 And the report of Him went out everywhere immediately, into all
regions around Galilee