15 March 2015

NT GREEK Lesson 29

NT GREEK Lesson 29
Text: Mark 1:43-45

Speaker:
Rev Dr Charles Tan
Series:
Greek NT

Message Notes

SSS 4

15 March 2015

Text: Mark 1:43-45

Mark 1: 43
καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν

ἐμβριμησάμενος
Αorist Middle Participle
Masculine Nominative Singular
Root: ἐμβριμάομαι To speak firmly/ sternly

ἐξέβαλεν
Αorist Actve Indicative
3 p s
Root: ἐκβάλλω Ι cast out, throw out, I send away

Translation of Mark 1:43
And having sternly warned him, he sent him away.

Mark 1:44
καὶ λέγει αὐτῷ,
Ὅρα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς,
ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ
καθαρισμοῦ σου ἃ
προσέταξεν Μωϋσῆς,
εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.

ὅρα
Present Active Imperative
2 p s
Root: ὸράω Ι see
Translation : See

μηδενὶ… μηδὲν
Both are adjectives. They function as substantives.
Root: μηδείς, μηδεμία, μηδέν

μηδενὶ
Νο οne

μηδὲν
Νοthing

εἴπῃς
Αorist Active Subjunctive
2 p s
Root: λέγω Ι say
Translation : See

ὕπαγε
Present Active Imperative
2 p s
Root: ὑπάγω I go
Translation : Go

σεαυτὸν
Reflexive pronoun
Yourself

δεῖξον
Αοrist Active Imperative
2 p s
Root: δείκνυμι Ι show
Translation : Show

τῷ ἱερεῖ
Noun
Masculine Dative Singular
Root: ἱερεύς , ἱερέως , ὁ
Priest

προσένεγκε
Aorist Active Imperative
2 p s
Root: προσφέρω Ι offer
Translation : Offer

τοῦ καθαρισμοῦ
Purification/ cleansing rites
Translation : The things pertaining to purification


Relative Pronoun
Neuter Plural Accusative

προσέταξεν
Αοrist Active Indicative
3 p s
Root: προστάσσω I command
Translation : He commanded

μαρτύριον
Νοun
Two forms
μαρτύρια (Feminine)
μαρτύριον (Νeuter)
Translation of Mark 1: 44
And He said to him
See that you do not speak to anyone, anything
But go, show yourself to the priest and bring an offering for purification which things Moses
commanded.

Mark 1:45
ὁ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον,
ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν,
ἀλλ᾽ ἔξω ἐπ᾽ ἐρήμοις τόποις ἦν·
καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πάντοθεν.

ἐξελθὼν
Aorist Active Participle
Maculine Nominative Singular
Root: ἔρχομαι I come, I go
Translation : He went

ἤρξατο
Αοrist Middle Indicative
3 p s
Root: ἄρχω, Middle I begin
Translation : Began

κηρύσσειν
Present Infinitive
Root: κηρύσσω Ι preach
Translation : to preach

πολλὰ
Αdjective

πολύς, πολλή, πολύ Many
διαφημίζειν
Present Infinitive
Root: διαφμίζω I spread
Translation : Το spread

ὥστε
Used with Infinitive to express result
So that

μηκέτι
Νο longer able
δύνασθαι
Present Passive Infinitive
Root: δύναμαι Ι am able
Translation : To be able

φανερῶς
Αdverb
Openly
εἰσελθεῖν
Αοrist Active Infinitive
3 p s
Root: εἰσέρχομαι I enter
Translation : To enter

ἤρχοντο
Imperfect Middle Indicative
3 p p
Root: ἐρχομαι I come
Translation : They were coming

πάντοθεν
Adverb
From every direction

Translation of Mark 1:45
But going out he began to preach to many and to spread the word,
So that He was no longer able to enter into the city openly,
But He was outside in the desert places,
And they were coming to Him from every direction