Daily Devotions

My Song In The Night (Gospel of John)
我夜间的歌曲 (约翰福音)

My Song In The Night (Gospel of John)
我夜间的歌曲 (约翰福音)
 
Day 
Day 105

The Puzzled Jews

Text: John 7: 35-36

THE PUZZLED JEWS

The Jewish rulers did not understand what Jesus said and meant. They murmured among themselves over what Jesus had said.

“Then the Jews said among themselves, ‘Where does He intend to go that we shall not find Him? Does He intend to go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks? What is this thing that He said, ‘You will seek Me and not find Me, and where I am you cannot come?’’”

John 7:35-36

1. “Then the Jews said among themselves”

a. The discussion was among themselves.
b. The Pharisees and the chief priests.

2. The issue discussed was what Jesus had said to them

a. “You will seek Me and not find Me.”
b. “Where I am you cannot come.”

3. The tentative answers they came up with

a. Where does He intend to go that we shall not find Him?
i. They thought about what Jesus said.
ii. They tried to understand what He meant.
iii. They thought about His “intention”.
iv. They had not understood Jesus at all.
v. Jesus did not speak about His intention at all.
vi. He was making an obvious and factual statement!

The Jews did not truly know God at all and thus they could not understand Jesus much.

b. “Does He intend to go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks”
i. The Jews were referring to Jews who were not living in Israel.
ii. These were called the Dispersion (overseas Jews).
iii. The Dispersion Jews did not speak much Hebrew if at all.
iv. They spoke mainly or only Greek.
v. The Jews despised the Dispersion Jews who spoke Greek as their main language.
By making this statement, they were scorning and despising Jesus for His “intention!”

经文:约翰福音 7:35-36

犹太人们的困惑

犹太领导们不了解耶稣所言。他们低声谈论耶稣所言。

“犹太人就彼此对问说:‘这人要往哪里去,叫我们找不着呢?难道他要往散住希腊中的犹太人那里去教训希腊人吗?他说‘你们要找我,却找不着,我所在的地方你们不能到’,这话是什么意思呢?’”

《约翰福音 7:35-36》

1. “犹太人就彼此对问”

a. 他们彼此对问
b. 法利赛人和祭司长

2. 他们谈论的问题是耶稣的话语

a. “你们要找我,却找不着”
b. “我所在的地方你们不能到”

3. 他们所提议的答案

a. “这人要往哪里去,叫我们找不着呢?”
i. 他们思考了耶稣的话语
ii. 他们尝试明白祂的意思
iii. 他们考虑到耶稣的 “意向”
iv. 但他们并不了解耶稣
v. 耶稣不是在谈论祂的意向
vi. 祂只不过说出明显的事实!
这些犹太人并没有真正认识上帝,因此, 他们不能明白耶稣的话语。
b. “难道他要往散住希腊中的犹太人那里去教训希腊人吗?”
i. 他们指的是不住在以色列的犹太人
ii. 他们被叫做散住希腊中的犹太人(以色列海外的犹太人)
iii. 散住希腊中的犹太人对希伯来语并不熟悉
iv. 他们主要用的是希腊语
v. 以色列的犹太人鄙视主要用希腊语的散住希腊中的犹太人
犹太人提出的这句话,其实是在藐视耶稣的 “意向”!